
 
Однажды мой ребенок-пятиклассник спросил: “Мам, ну зачем нас заставляют учить правила русского и белорусского, если в жизни они все равно мало кому нужны?” Я хотела было прочитать сыну лекцию о том, что всякий образованный человек должен быть грамотным. Но мальчик вспомнил, сколько раз я показывала ему ошибки на разных вывесках и плакатах: “Люди, которые их пишут, разве не учились в школе?” 
А еще нам двоим вспомнилась история, когда в сочинении учительница исправила слово “Таллин” на “Таллинн”, а спустя неделю после этого ребенок показал мне название одноименного универсама: “Таллин”. Тогда я попыталась объяснить, что новое написание названия эстонской столицы появилось только лет 10—12 назад, а менять вывеску для магазина, наверное, дорого... 
Но ведь на самом деле ошибки, которые красуются в столице на рекламных щитах, вывесках, в транспорте, трудно проигнорировать. Маленькие дети обычно учатся читать по вывескам, плакатам, потому что там крупный, четкий шрифт. Каждый из нас, наверное, помнит, как произносил по слогам: ма-га-зин, про-дук-ты, ап-те-ка... 
Сейчас тренировать детей таким образом опрометчиво. 
Растиражированная коммерческая и социальная реклама особенно грешит ошибками и опечатками.
 
Во многих уголках города на плакатах “Квiтней Беларусь” до недавнего времени не было запятой, хотя по нормам русского языка она необходима. Да и восклицательный знак здесь не помешал бы. Запятую все же дорисовали. 
Наверняка многие минчане (а школьники и студенты — точно) отметили для себя и особенности рекламных слоганов фирмы, продающей компьютеры NTT: “Компьютер который работает”, “Компьютер который тебя понимает”. Тоже без запятой. Может, это пиар-ход для привлечения внимания?

Ну а как тогда объяснить написание текста рекламного щита, приглашающего покупателей в универсам (щит находится возле 7-й стоматологической поликлиники по ул. Притыцкого): “ПроголАдался? Заправься!” 
А в метро, над эскалатором на станции “Октябрьская”, долгое время висел рекламный щит, не помню какого ресторана, в котором работают отличные “повОра”. 
С написанием названий улиц вообще проблема. Недавно мы опубликовали письмо читательницы, рассказавшей, что на аншлагах домов в разных концах улицы Краснозвездной разное написание на белорусском языке: Чырвоназорная и Чырвоназоркавая. 
Та же история с улицей Бурдейного: в одном конце она по-белорусски называется (судя по аншлагам) Бурдэйнага, в другом — Бурдзейнага. 
Чего же мы от школьников хотим, если взрослые дяди и тети выставляют на всеобщее обозрение такие перлы? 
Много вопросов и к метрополитену. Отсутствие единства в написании строчных и заглавных букв в названиях станций, наверное, мало кто замечает. Некоторые названия станций, состоящие из двух слов, на указателях имеют только одну заглавную букву (в начале), а некоторые — две. Проектировщики мне сказали, что, по идее, в названии станций оба слова должны писать с большой буквы Академия Наук, Институт Культуры, Каменная Горка. Но интересно другое: в разных указателях и схемах метрополитена одни и те же названия написаны по-разному. Например, название станции “Каменная горка”. На одном указателе второе слово с маленькой буквы, на другом — с большой. 
Во время пробного пуска поезда на новом участке 2-й линии метро я случайно запечатлела на фото не только эти расхождения, но и один из указателей, где написано “КамЯнная Горка”. Тогда я ограничилась тем, что позвонила в метрополитен и рассказала об ошибке. Хочется надеяться, что за оставшееся до пуска этого участка метро время все будет исправлено. 
Однако у некоторых минчан на этот счет свое мнение. Один чиновник, с которым довелось поговорить на эту тему, сказал: “Ну что вы придираетесь к мелким ошибкам? Мы ведь не филологи. А эти ошибки не влияют на безопасность людей, на их настроение. У нас есть проблемы и посерьезней”. 
Вообще-то, конечно, инженер или художник не обязан сдавать экзамен по русскому и белорусскому языкам: у каждого — свой талант. Но неужели на фирмах, изготавливающих рекламные щиты, на предприятиях и в организациях нет людей, способных грамотно написать слово, перевести его на белорусский? В крайнем случае можно позвонить в близлежащую школу, в какой-нибудь институт, академию, в газету, наконец, и проконсультироваться. 
Ведь хочется, чтобы в красивом ухоженном городе все было прекрасно: и дома, и улицы, и вывески. И чтобы детишки не задавали мамам провокационные вопросы, на которые трудно ответить.

Магда Крепак. Фото автора.
|